رد نقابة المسرحيين والمترجمين الإيرانيين على الخبر الذي نشره بيت الفنانين الإيرانيين

ردت جمعية كتاب المسرح والمترجمين الإيرانيين على الأخبار التي نشرتها العلاقات العامة لبيت الفنانين الإيرانيين حول إلغاء حفل زفاف بهرام بيزاي.
قاعدة اخبار المسرح: وردًا على ذلك ورد: عقب نشر الأخبار الكاذبة عن العلاقات العامة لبيت الفنانين الإيرانيين في 29 مايو 1401 بعنوان “شروح العلاقات العامة لبيت الفنانين الإيرانيين” بخصوص الخبر. نشرته جمعية الكتاب المسرحيين والمترجمين الإيرانيين. حفل زفاف البروفيسور بهرام بيزاي وعقد حلقتين دراسيتين بعنوان “الكتابة المسرحية والحوار” و “الكتابة المسرحية والرقابة” ، العلاقات العامة في “جمعية الكتاب المسرحيين والمترجمين المسرحيين في إيران” للتوضيح الرأي العام رداً على “العلاقات العامة لبيت الفنانين الإيرانيين” يعلن ما يلي:
1- قامت جمعية الكتاب المسرحيين والمترجمين في المسرح الإيراني بكتابة وإرسال رسالتي طلب في 19 أورديبهشت و 25 من أورديبهشت 1401 لعقد ندوتين وحفل الزفاف المذكور لاستلام القاعات المرغوبة في الدار. الفنانين الإيرانيين.
2- كتاب طلب قاعة الأستاذ أميرخاني لعقد ندوتين “الكتابة المسرحية والحوار” و “الكتابة المسرحية والرقابة” وقاعة الأستاذ جليل شاهناز لـ “زفاف ماستر بيزاي” في 10 مايو 1401 من هذه الجمعية موجهة إلى رئيس مجلس الإدارة المحترم. بيت المسرح كتب السيد إيراج راد وكتب هذه الرسالة إلى رئيس بيت الفنانين الإيرانيين. وقعها السيد حميد رضا نوربخش بالأحرف الأولى ثم أرسل إلى مكتب المشرف.
3- في الخطاب الأول ، موعد برنامج هذه الجمعية في قاعات بيت الفنانين الإيرانيين هو 27 و 28 و 30 مايو 1401 ، وفقًا للتنسيق السابق مع بيت الفنانين الإيرانيين الذي أعلن زملاؤه عن ذلك. كانت القاعات خالية هذه الايام مذكورة. الرسالة الثانية كتبت في 28 و 29 و 30 مايو 1401 ، من أجل إقامة برامج متتالية في القاعات المذكورة ، والتي تم إعدادها في 25 مايو 1401 وإرسالها إلى بيت الفنانين الإيرانيين في 26 مايو 1401.
4- بناءً على خطاب الطلب الأول ، وبغية تنسيق برامج هذه الجمعية في قاعات الأستاذ أميرخاني والأستاذ جليل شاهناز ، قامت الجمعية الإيرانية للكتاب المسرحيين والمترجمين المسرحيين بالمتابعة اللازمة مع زملاء الجمعية. بيت الفنانين الإيرانيين ، وبما أن برامج الجمعية كانت تحتوي على ملصقين ، فقد وافق الزملاء على الملصق الأول الذي يحمل شعارات بيت الفنانين الإيرانيين ودار المسرح وجمعية الكتاب المسرحيين والمترجمين في المسرح الإيراني. جمع في 16 مايو 1401. لذلك ، فإن وصول خطاب طلب هذه الجمعية متأخرًا إلى منزل الفنانين الإيرانيين هو ادعاء كاذب من قبل العلاقات العامة لتلك المؤسسة الثقافية والفنية وبعيد عن كرامتها.
5. يُعلم أنه ، كما هو مذكور في الفقرة 3 من هذا الرد ، كان خطاب الطلب الثاني من هذا الارتباط هو عقد ندوات متتالية وحفل الزفاف أعلاه في ذلك المنزل ، والذي نظرًا لسرعته ، يلزم التنسيق مع توقيع نائب الرئيس هذه الجمعية تم إرسال السيد آرام محاذري إلى بيت الفنانين الإيرانيين. ونظراً لضيق الوقت للتنسيق النهائي للبرامج ، تم التوقيع على الرسالة المذكورة أعلاه من قبل رئيس مجلس إدارة دار المسرح المحترم إلى رئيس بيت الفنانين الإيرانيين وإرسالها إليه عبر WhatsApp.
6- في الملصق الأول الذي وافق عليه زملاء بيت الفنانين الإيرانيين ، حدد موعد الندوات والعرس أعلاه في 28-30 مايو 1401. لذلك ، عندما تتم الموافقة على الملصق المعني من قبل ذلك المنزل ، وقد أبلغ زملاء ذلك المنزل هذه الجمعية أنه لا توجد مشكلة في طباعة الملصق ، مؤكدين أنه “لا مشكلة ولا داعي للقلق” (وثائقه في سلطة مجلس إدارة هذه الجمعية محفوظة) ، ومن الواضح أن هذه الجمعية اتبعت واتبعت خططها لعقد هاتين الندوتين وحفلات الزفاف في منزل الفنانين الإيرانيين.
7. قبل أقل من يومين من عقد الندوات والزفاف ، ألغى بيت الفنانين الإيرانيين برامج الجمعية.
وبما أن أخبار هذه البرامج كانت جاهزة للنشر وفق ترتيبات سابقة ، بعد التنسيق الأولي مع المسرح ، فقد تقرر إزالة أسماء قاعات دار الفنانين الإيرانيين وشعار المجموعة من الملصقات. . وعليه ، تم تغيير خبر عقد الندوات والأفراح يوم الثلاثاء الموافق 17 مايو إلى عنوان قاعة جافانمارد ونشره.
ونظراً لأهمية هذه البرامج ، كانت هذه الجمعية تنوي إقامة الندوات والأفراح المرغوبة ، على الرغم من إلغائها من قبل رئيس بيت الفنانين الإيرانيين. لسوء الحظ ، على الرغم من جهود الزملاء في مرافق قاعة Ustad Javanmard ، لم يتم حل مشاكل الكهرباء ومرافق تلك القاعة.
لا بد من توضيح أنه من أجل إقامة حفل زفاف البروفيسور بهرام بيزاي وتقديم الميدالية الأولى له من جمعية عازفي المسرح والمترجمين الإيرانيين ، وكذلك عقد الندوتين السابقتين لأهمية البرامج ، قام بتنفيذ البرامج الأستاذ محمود دولت أبادي ، د. سهيلة نجم ، د. حامد أمجد ، د.محمد رضا خاكي ، حسين كيني ، بانثيا بهرام ، محمد إبراهيمي وآخرون.
8- حسب الرسالتين اللتين تطلبان من نقابة عازفي المسرح والمترجمين الإيرانيين التوجه إلى دار المسرح والفنانين الإيرانيين وإرسال ملصقات هذه البرامج إلى زملاء بيت الفنانين الإيرانيين ، فقد كان من المقرر إقامة حفل “زفاف ماستر بهرام بيزاي”. – قاعة جليل شهناز للفنانين الايرانيين .. المزمع عقدها. (سيتم إرسال الرسائل والملصقات المصورة ونشرها). وبالتالي ، فإن العبارة المنشورة بشكل غير صحيح “احتفال السيد بيزاي كان من المفترض أن يقام في المسرح منذ البداية” هي محض كذبة للعلاقات العامة لبيت الفنانين الإيرانيين.
9- بعد محادثة هاتفية بين رئيس مجلس إدارة دار المسرح وزملاء بيت الفنانين الإيرانيين والاتفاق الشفهي لبيت الفنانين الإيرانيين بشأن برنامج اللقاءات والأعراس والمراسلات نائب الرئيس من جمعية عازفي المسرح والمترجمين الإيرانيين في هذه الندوات والأعراس ، أشار إلى بيت الفنانين الإيرانيين في 25 مايو ، ووقع نموذج الاجتماع التنسيقي للبرنامج شخصيًا. لذلك ، فإن عبارة “الطلب المتأخر من هذه الرابطة إلى تلك المؤسسة” ، وفقًا لخطاب الطلب الأول من هذا الارتباط والمفاوضات المذكورة أعلاه ، غير صحيحة على الإطلاق ، وهذا النوع من رد الفعل من العلاقات العامة لمجلس النواب. فنانون إيرانيون ، إذا لم يكونوا على دراية بهذا الموضوع ، فإن هذا يعد علامة على ضعف الإدارة والعلاقات العامة للمؤسسة التي أهملت التخطيط اليومي وقرارات زملائها.
10- للأسف ، مع نشر أخبار العلاقات العامة الكاذبة لبيت الفنانين الإيرانيين ، تم تشويه صورة الملصقتين للبرامج التي أعدتها هذه الجمعية ، وفي الواقع تم إجراء نوع من الرقابة على نشر الملصق. ملصقات .. أزال ورقابة ثلاثة شعارات منشورة بينها شعار بيت الفنانين الإيرانيين أسفل ملصق “زفاف ماستر بهرام بيزاي” إلى جانب نشر أخباره! كما أن هذه القضية بعيدة كل البعد عن السلوك المهني للبيت العام للفنانين الإيرانيين ، مما جعل حقيقة القضية مفجعة وكاذبة.
11- يبدو أن رئيس ومدير العلاقات العامة في بيت الفنانين الإيرانيين ، قبل أقل من يومين من الندوات والزفاف المخطط له لجمعية الكتاب المسرحيين والمترجمين الإيرانيين ، قد تم إبلاغه وبالتالي عقد ندوة حول “الكتابة المسرحية والرقابة” و “زواج الأستاذ بهرام بيزاي” في ذلك المنزل ، يجدون مخاوف كبيرة وغير مجدية بالطبع ويقررون إلغاء هذه البرامج ومعارضتها!
أتمنى أن يرد “رئيس بيت الفنانين الإيرانيين وعلاقاته العامة” بشكل سلبي في نفس الوقت الذي يتلقى فيه خطاب الطلب الأول من “الرابطة الإيرانية للكتاب المسرحيين والمترجمين” و “بيت المسرح” وبشجاعة. تعارض هذه البرامج لمدة لا تقل عن 48 ساعة ويبقى عقد هذه البرامج! أليست مثل هذه الإجابات من مؤسسة ثقافية وفنية ، مثل بيت الفنانين الإيرانيين ، للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ، حقًا غير مهنية ؟! وهل عمل العلاقات العامة لبيت الفنانين الإيرانيين لنشر هذه الإجابة الكاذبة احترافية ؟!
أخيرًا ، تأمل الرابطة الإيرانية للكتاب المسرحيين والمترجمين المسرحيين ألا تبالغ المؤسسات الثقافية والفنية مثل بيت الفنانين الإيرانيين حتى لا تحيد عن الحقيقة والسلوك المهني ، ولن تنشر أخبارًا كاذبة بسبب ضعفها الإداري و – القرارات المتأخرة ، وأن يضعوا الصدق والسلوك المهني والثقافي في مقدمة عملهم.
العلاقات العامة لجمعية المترجمين والمسرحيين المسرحيين الإيرانيين
30/2/1401