مخاطبة النشيد الثوري الإيطالي من الفاشية إلى الصهيونية! + فيلم

وكالة أنباء فارس – ميوزيك جروب – علي رضا سيباهواند: “Bella Ciao” بالإيطالية: “Bella Ciao” ، بمعنى “الوداع الجميل” ، هو اسم أغنية غناها أنصار ومعارضو الفاشية في إيطاليا خلال الحرب العالمية الثانية بين عامي 1943 و 1945 أثناء الحرب الأهلية الإيطالية. الأغنية التي أصبحت رمزا للنضال من أجل التحرير ، تُرجمت إلى العديد من اللغات وأداها العديد من المطربين.
كانت “بيلا تشاو” في الأصل تهمس من قبل العمال الموسميين في حقول القمح والفلاحات في حقول الأرز الإيطالية من أواخر القرن التاسع عشر إلى أوائل القرن العشرين بنصوص مختلفة. كان موضوع هذه الأغنية هو الشباب العابر والعمل الجاد في الحقول. تم إحياء “بيلا تشاو” من قبل الثوار والحركة الإيطالية المناهضة للفاشية في الأربعينيات ، هذه المرة بموضوع المقاومة وأغنية عن التمرد والعنف والموت.
بعد فترة وجيزة من قيامة “بيلا تشاو” ، التي اتخذت الآن شكلاً ثوريًا تمامًا ، شوهد الظلم والقمع في كل مكان في أجزاء كثيرة من العالم. وقد أصبح الآن خبرًا واسع الانتشار في الفضاء الإلكتروني.
في أحدث حالة احتجاجية من قراءة وسخرية للنشيد الثوري “بيلا تشاو” ، الذي انتشر على نطاق واسع في وسائل الإعلام والفضاء الإلكتروني ، كان مقطع فيديو لسائحين إيطاليين يدعمون المقاومة الفلسطينية وهم يرددون أغنية مناهضة للفاشية “بيلا تشاو”. لجنود الاحتلال في القدس .. أصبحت موجة في العالم الافتراضي.
واحتجت مجموعة السياح الإيطاليين ، دعمًا للمصلين الفلسطينيين الذين تعرضوا للضرب على أيدي الجيش الصهيوني ، بشكل ساخر ورمزي ، وغنوا نشيدهم الثوري أمام الجيش الصهيوني.
أفادت مصادر إخبارية ، الجمعة ، عن تجمع كبير للقوات الصهيونية في القدس المحتلة والمسجد الأقصى ، وأعلن في الوقت نفسه أن مسلحين صهاينة أطلقوا النار على المصلين الصائمين في مكان الاشتباكات.
كان إجراء مثير للاهتمام وغير متوقع من قبل السياح الإيطاليين عند نقطة تفتيش للجيش الإسرائيلي المحتل في مدينة الخليل الفلسطينية للتعبير عن تضامن الناس الذين استمعوا حرفيًا إلى أصوات قلوبهم هنا ، بعيدًا عن أي سياسي أو سلطة أو حتى العلاقات المالية ورددوا نشيد الاحتجاج منددًا بالصهاينة والتعاطف مع الفلسطينيين.
بيلا تشياو (وداع جميل) غناها رجال حرب عصابات إيطاليون ورجال متشددون يقاتلون ضد القوات القمعية الفاشية وقوات هتلر المسلحة في ألمانيا في نهاية الحرب العالمية الثانية.
كما ذكرنا ، فقد تم غناء هذا النشيد الثوري في أجزاء مختلفة من العالم لأغراض احتجاجية ثورية مختلفة ، وبالطبع هذه ليست المرة الأولى التي يُنشد فيها نشيد “بيل تشاو” لأرض القدس.
سنة 2020 كما أعربت فتاة فلسطينية تعيش في غزة عن تعاطفها وتضامنها مع شعبي فلسطين وإيطاليا والطاقم الطبي في مختلف دول العالم ضد فيروس كورونا من خلال تشغيل أغنية “بيلا تشاو”.
ماتينا هو المفضل لدي ،
يا بيلا ، ciao! بيلا ، ciao! بيلا ، كايو ، تشاو ، كيو!
ماتينا هو المفضل لدي ،
ه هو trovato l’invasor.
يا بارتيجيانو ، بورتامي عبر ،
يا بيلا ، ciao! بيلا ، ciao! بيلا ، كايو ، تشاو ، كيو!
يا بارتيجيانو ، بورتامي عبر ،
ماذا تقصد مورير.
E se io muoio da partigiano،
(E se io muoio sulla montagna)
يا بيلا ، ciao! بيلا ، ciao! بيلا ، كايو ، تشاو ، كيو!
E se io muoio da partigiano،
(E se io muoio sulla montagna)
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù في مونتانا ،
(E tu mi devi seppellire)
يا بيلا ، ciao! بيلا ، ciao! بيلا ، كايو ، تشاو ، كيو!
E seppellire lassù في مونتانا ،
(E tu mi devi seppellire)
أطلق النار بظل بطن جميل.
Tutte le genti che passeranno ،
(وكل ما هو طاهر)
يا بيلا ، ciao! بيلا ، ciao! بيلا ، كايو ، تشاو ، كيو!
Tutte le genti che passeranno ،
(وكل ما هو طاهر)
Mi diranno «Che bel fior!»
(E poi diranno «Che bel fior!»)
«È Questo il fiore del partigiano» ،
(هذه نار حزبية)
يا بيلا ، ciao! بيلا ، ciao! بيلا ، كايو ، تشاو ، كيو!
«Est Questo il fiore del partigiano ،
(هذه نار حزبية)
ميت من أجل الحرية! “
(وهو “الموت من أجل الحرية”)
استيقظت ذات يوم
يا جميل وداعا ، وداعا جميلة ، وداعا جميلة! مع السلامة! مع السلامة!
استيقظت ذات يوم
كان العدو في كل مكان
خذني معك أيها المقاتل
يا جميل وداعا ، وداعا جميلة ، وداعا جميلة! مع السلامة! مع السلامة!
خذني معك أيها المقاتل
لأنني أرى الاستشهاد عن كثب
لو قتلت كمقاتل
(لو قتلت على جبل)
يا جميل وداعا ، وداعا جميلة ، وداعا جميلة! مع السلامة! مع السلامة!
لو قتلت كمقاتل
(لو قتلت على جبل)
يجب أن تدفنني
ادفني في الجبال
(يجب أن تدفنني)
يا جميل وداعا ، وداعا جميلة ، وداعا جميلة! مع السلامة! مع السلامة!
ادفني في الجبال
(يجب أن تدفنني)
تحت ظل زهرة جميلة
والذين يمرون بقري
(والذين عابروا قبري)
يا جميل وداعا ، وداعا جميلة ، وداعا جميلة! مع السلامة! مع السلامة!
والذين يمرون بقري
(والذين عابروا قبري)
سيقال لي: “يا لها من زهرة جميلة”
(فيقولون: يا لها من زهرة جميلة).
هذه الزهرة نمت من صراع
(هذه الزهرة نمت من صراع)
يا جميل وداعا ، وداعا جميلة ، وداعا جميلة! مع السلامة! مع السلامة!
هذه الزهرة نمت من صراع
(هذه الزهرة نمت من صراع)
الذي مات من أجل الحرية
(من مات من أجل الحرية)
نهاية الرسالة /