کار آفرینی و استارتاپ

Lilt 55 میلیون دلار برای تقویت پلت فرم ترجمه هوش مصنوعی متمرکز بر تجارت خود جمع آوری می کند – TechCrunch


لیلتارائه‌دهنده نرم‌افزار ترجمه تجاری مبتنی بر هوش مصنوعی، امروز اعلام کرد که در دور سری C به رهبری Four Rivers که سرمایه‌گذاران جدید Sorenson Capital، CLEAR Ventures و Wipro Ventures به آنها پیوستند، 55 میلیون دلار جمع‌آوری کرد. این شرکت می گوید که قصد دارد از سرمایه برای گسترش تلاش های تحقیق و توسعه و همچنین ردپای مشتری و تیم های مهندسی خود استفاده کند.

“لیلت [aims to] راه حلی بسازید که [will] اسپنس گرین، مدیرعامل، از طریق ایمیل به TechCrunch گفت. این بودجه جدید… [reduce our] اقتصاد واحد [to make] ترجمه مقرون به صرفه تر برای همه مشاغل. همچنین خواهد شد [enable us to add] یک تیم فروش به تیم تولید فعلی ما در آسیا. ما در سه منطقه هستیم – ایالات متحده، اروپا، خاورمیانه و آفریقا (EMEA) و آسیا – و به دنبال این هستیم که در هر یک از این مناطق تیم های فروش و تولید داشته باشیم.

ترجمه های مبتنی بر هوش مصنوعی

Lilt مستقر در سانفرانسیسکو، کالفورنیا توسط گرین و جان دنرو در سال 2015 تأسیس شد. گرین یک مهندس نرم افزار سابق Northrop Grumman است که بعداً به عنوان کارآموز پژوهشی در تیم Google Translate مشغول به کار شد و یک سیستم زبان هوش مصنوعی را برای بهبود زبان انگلیسی به توسعه داد. -ترجمه های عربی دنرو قبلاً یک دانشمند تحقیقاتی ارشد در گوگل، عمدتاً در سمت Google Translate، و یک استاد تدریس در دانشگاه کالیفرنیا، برکلی بود.

۱۵ سال پیش، من در خاورمیانه زندگی می‌کردم، جایی که اگر چیزی غیر از انگلیسی صحبت کنید، درآمد کمتری کسب می‌کنید. گرین به TechCrunch گفت: من قبلاً هرگز در معرض این نوع نابرابری قرار نگرفته بودم و نقطه ضعف آن بسیار ناامیدکننده بود. سپس به ایالات متحده بازگشتم، به دبیرستان رفتم و شروع به کار در Google Translate کردم، جایی که با آن آشنا شدم [DeNero]. مأموریت ما این است که اطلاعات جهان را برای همه بدون توجه به اینکه کجا متولد شده‌اند یا به کدام زبان صحبت می‌کنند، در دسترس قرار دهیم.»

برای ترجمه اسناد و صفحات وب بازاریابی، پشتیبانی و تجارت الکترونیک – حجم کار اصلی Lilt – لیلت از ترکیبی از مترجمان انسانی و ابزارهایی از جمله کلیدهای فوری، راهنماهای سبک و موتور ترجمه هوش مصنوعی استفاده می کند. گرین می‌گوید که این پلتفرم از حدود 40 زبان پشتیبانی می‌کند و پایه‌های اصطلاحی و واژگانی سفارشی را ارائه می‌کند که به مترجمان طیف وسیعی از ترجمه‌های ممکن را برای یک کلمه معین نشان می‌دهد.

در همین حال، موتور هوش مصنوعی فوق‌الذکر – که به طور منظم بر روی داده‌های تازه، از جمله بازخورد مترجمان Lilts آموزش دیده است – داده‌های ترجمه را برای ارائه توصیه‌ها تجزیه و تحلیل می‌کند. اما مترجمان حرف آخر را می زنند.

گرین گفت: «هوش مصنوعی و یادگیری ماشینی به خودکارسازی فرآیند ترجمه سازمانی کمک می‌کنند، اما شما نمی‌توانید همه آن را خودکار کنید – به همین دلیل است که ما یک فرآیند انسان در حلقه هستیم. ما عناصر خلاق و احساسی ترجمه را به انسان ها واگذار می کنیم و در عین حال عناصر خسته کننده و تکراری را خودکار می کنیم. این به اقتصاد واحد کسب‌وکار ما کمک می‌کند و به کسب‌وکارها اجازه می‌دهد تا ترجمه را در تمام نقاط تماس مشتری اعمال کنند.»

با استفاده از پلتفرم Lilt، مشتریان می‌توانند مترجمان و داوران را تعیین کنند، تاریخ‌های سررسید را پیگیری کنند و پیشرفت کار ترجمه را دنبال کنند. پس از امضای قرارداد سالانه با Lilt، مشتریان می توانند از API و رابط های سرویس برای انتقال متن برای ترجمه از پلتفرم هایی مانند Slack، WordPress، GitHub، Salesforce، Zendesk و Adobe Marketing Cloud استفاده کنند.

به مترجمان یک نرخ ثابت ساعتی پرداخت می شود که به صورت جداگانه مذاکره می شود. آنها باید حداقل 20 دلار برای ارائه “خدمات زبانی” از طریق پلتفرم برای دریافت نقدی به دست آورند، که می تواند شامل بررسی و همچنین ترجمه باشد. Lilt ساعت‌ها را به‌طور خودکار ردیابی می‌کند، فقط زمان صرف شده برای ترجمه و بازبینی فعال محتوا و نه زمان صرف شده برای انجام تحقیقات خارجی فراتر از محدودیت‌های کاری استاندارد لیلت (30 ثانیه برای ترجمه در هر بخش و 50 ثانیه برای بررسی در هر بخش).

یک بازار قوی

طبق گزارش اخیر Salesforce نظر سنجی، مصرف کننده متوسط ​​اکنون از ده کانال – از جمله رسانه های اجتماعی و پیامک – برای برقراری ارتباط با مشاغل استفاده می کند. با این حال، یک شرکت متوسط ​​از زبان های نسبتا کمی پشتیبانی می کند، با یک جولای 2020 مطالعه از Stripe دریافت که 74٪ از وب سایت های تجارت الکترونیک اروپایی صفحات پرداخت خود را به زبان های محلی ترجمه نکرده اند.

اینجاست که گرین با وجود رقابت با رقبایی مانند Unbabel، فرصت را می بیند. تحقیقات گراند ویو پیش بینی می کند ارزش بازار ترجمه ماشینی تا سال 2022 به 983.3 میلیون دلار خواهد رسید.

در حال حاضر، Lilt – که بیش از 150 نفر نیروی کار دارد – ادعا می کند که مشتریانی در Intel، Emerson، Juniper Networks و Orca Security و سایرین در بخش های آموزشی، رمزنگاری، فناوری، دفاع و اطلاعات دارد. گرین اضافه کرد: «حتی اطمینان از تجربه مشتری چندزبانه سرتاسر، حیاتی‌تر می‌شود.

سرمایه‌گذاران فعلی Sequoia Capital، Intel Capital، Redpoint Ventures و XSeed Capital نیز در دور سری C Lilt شرکت کردند. کل سرمایه جمع آوری شده استارت آپ را به 92.5 میلیون دلار می رساند.



منبع

دیدگاهتان را بنویسید

دکمه بازگشت به بالا