cultural and artisticradio and TVradio and TVcultural and artistic

Designing the guidelines for finding talent in dubbing/we will dub with stereo sound – Mehr news agency Iran and world’s news



Farshid Shakiba, manager the unit Sima dubbing about the approaches of this the unit in the new year to Reporter Mehr said: Veterans are the eyes and lights of dubbing, and the younger ones can grow alongside the dubbing elders. Working with veterans is a kind of training workshop and transfer of experience.

He continued: Professors like Manouchehr Walizadeh, Nasrallahi MudaghalchiAkbar MananiSaeed Mozafari, Zohra Shokofande, Nahid Amirian and all the elders when they are at work, a lot of experience is conveyed by their presence.

Shakiba said about the application of professional principles in cooperation with veterans: from the basic principles that sink to hit It is professional and other things are provided through this cooperation. Those who are dubbing managers select the suitable narrator for the character of the film according to the effect and knowledge they have of the ability of their colleagues.

He about another approach the unit Dublaj stated: Since television is considered the largest dubbing base in the country, we intend to identify new voices and provide the development and movement of dubbing with the support of talented young people. Because the young force in every profession causes its dynamism and growth. A new guidebook has been designed to attract speakers and doublers, which involves planning and training. Our view in the dubbing space is developmental.

Shakiba further said about the empowerment of dubbing managers: We are planning to organize courses with professors of this field, especially for dubbing managers and translators, to improve the quality level and to get familiar with different countries. Currently, we have 250 active announcers and dubbers and more than 40 Sima dubbing managers who dub translated works from 12 common languages ​​of the world.

In another part, he stated: In this view, the development we want is technically and Technological Let’s work more widely, for example, in Nowruz 1402 Some movies to the face We dubbed stereo. The audience likes to hear the movie with good sound and quality.

In the end, Shakiba said: 11 movies were prepared in stereo this year. Due to the fact that Farat network broadcasts movies in 4k format, we also prepare movies with this quality. If the technical infrastructure is provided, the unit Dubbing The ability to dub with voice Sarand Will have.

Leave a Reply

Back to top button